suur werd zoet
Nadat we bij de Jaarbeurscup
al weken achter stonden
omdat veel sneeuw en mist de club
aan nietsdoen had gebonden,
kwam daar ten langen leste dan
een dag met veel bombarie.
Zo koud en naar, hou ik niet van,
één koude januari.
Kanarie zegt-ie, was 't dus DOS?
Welnee, 't was En-Ee-Cee.
We schopten lustig erop los.
Ook, tweemaal naast, J.C.!
En dat was kwalijk, want zo'n kans
komt niet direct terug.
En meestal zijn we heel wat mans
is een over de brug.
Onnodig dus een puntje kwijt.
Da's jammer, heel erg jammer.
,,lk vind dat dit ten hemel schreit,"
wist 'n Rot eh Amsterdammer.
Geen rotmokummer asjeblieft
met hoofd- of kleine letter.
Niets dat ook wat voor „dammer" grieft.
For worse and for the better.1
AJAX—NAPOLI
Met 10 achter startten wij
de strijd om de retoer.
Bij vorstig weer en glad daarbij
werd 't nog een hele toer.
Hoewel mijn krant schreef weer dat toen
Sjaak, steeds als 't komt van pas,
een bal erin gleed met z'n schoen,
„er niets veranderd was".
Dit was natuurlijk waanzin, want
als toen niet was gescoord
was winst gegaan naar d' andere kant
en „Ruud niet onverstoord".
Nu werd 't verlengen, en de stunt
die Michels had in petto
bleek meer waard dan een enkel punt
dat hielp ons uit 'n soort getto.
Die stunt heette Ruud Suurendonk
(vervanger voor Van Dijk).
En Suurendonk van ijver blonk,
al was deel EEN niet rijk
aan goals, doch in 't tweede kwartier
zou men erin grossieren.
Ruuds hattrick bracht de stand op vier
en het publiek tot sjieren.2
Wat is het toch dat deze Ruud
die invalt in gevallen
dat 't mis zal gaan, steeds zijn debuut
waar maakt met rake knallen?
Was dit eens tegen Feijenoord
de winner, nu kreeg Napels
via een hattrick onverstoord
als 't ware hele stapels
Zo werd 't van 11 (uit en thuis)
tot 41! omgebogen.
Voorwaar die knaap, 'k zag 't op de buis,
kent nimmer mededogen.
En als u Suur nog eens ontmoet
doe 'm dan van mij de groeten.
Belooft u mij dat u het doet?
(Voor mij heet hij inmiddels Zoet)
Hoop hem nog eens t' ontmoeten.
Tot slot voor Ajax' Suur een bof.
Toch Napoli had echt een Zoff!
B. S. LE MARCHÉ
Amsterdam, 23-1-'70
1 Eigenlijk: For better and worse. Dus: Voor goede en slechte
tijden.
2 Vrij vertaald uit 't Engelse „to cheer" oftewel „cheeren"
juichen).
10