Some senses and some nonsenses.
Verleden keer enthousiast en met volledige overgave over zomersport geschreven,
en hoop ik maar, dat de desbetreffende Ajacieden zich kostelijk vermaken. Jn dit
nummer zullen de belanghebbende leiders AA waarschijnlijk wel een rsemué geven
van het door hun ploegen gepleegde.
Wat mij zelf betreft, ben ik aangaande zomersport nog niet veel wijzer ge
worden. Vlet is alles zoo raar tegenwoordig, voor tennis zijn geen ballen te krijgen,
zoo'n heerlijke fietstocht waar ik dol op ven), AA weet wel aan één stuk door naar
het Kalfje, daar een paar uurtjes rusten, en dan in twee of drie etappes terug naar
huis, is ook een riskante onderneming. Jk heb n.l. geen recht op nieuwe banden, en
van regelmatig plakken ben ik geen liefhebber, dat is iets waar je 's avonds al zoo
spoedig toe overgaat. Je moet per slot van rekening ook eens een keertje thuis
komen, anders heeft het geen doel meer te zeggen, ik ga vandaag maar eens uit.
VJu er geen benzine meer te krijgen is, is zeilen en roeien ook al niets voor mij.
Weliswaar heb ik het recht gekregen mij een nieuw puntloos badpak aan te
schaffen, maar van zwemmen krijg ik altijd zullk een enormen honger, dat ik daar
ook maar liever niet aan begin.
Vleusch, ik vind het verschrikkelijk moeilijk, gezien de extra belasting toewijzing
aan vrijgezellen, denk ik er over maar eens een huwelijk te gaan plegen. Jk kan
dan driemaal per dag de hond uit gaan laten, dat houdt je ook fit, en het spaart
geld ook nog bovendien. Mijn eenige bezwaar is nog, dat ik er van den winter
dan ook nog aan vast zit. Jenminstewaarschijnlijk.
Mijn vriend en collega Brown, is gelukkig weer genezen, en zal hij wel weer
actiej van leer trekken. Jk weet zeker, dat hij alweer op het oorlogspad getogen is,
om oude schrijf bekenden op te trommelen. Jk hoop maar, dat hij succes gehad
heeft, geen voetbal wil voor ons zeggen geen copy, dus komkommertijd, en dan
hebben we een steuntje zeker hard noodig. Bovendien veel schrijvers, wil zeggen
veel meeningen, veel opvattingen lezen, iets wat voor een Clubblad beslist nood
zakelijk is.
Met een kleine variatie op een bekend gezegde van een onbekend man, zou ik
van dit onderwerp af willen stappen, met „JAij die schrijve, dat hij blijve."
Met genoegen gelezen, dat de TAederlandsche kennisbond bezig is goede ver
talingen te zoeken voor de tot dusverre gebezigde technische tennis termen. Met
voetbal zijn we al jaren op het goede pad, en hoor je al regelmatig spreken van
„strafschop"„vrije schop", „buitenspel" enz. Jrouwens wat werd het dan nog
niet dikwijls verminkt bovendien, uitdrukkingen als „ofsijt" of „hafsyt", „pienantie"
of „pienheittie"heeft IA toch zeker ook meermalen op de tribune's vernomen. Waar
wij ons mooi JJederlandsch zoo dikwijls hooren verminken, geldt hier ook, ,,wat
Qij niet wilt, enz."
JAoe het echter met tennis moet gaan is mij voorloopig nog een raadsel, die
vertalingen lijken me drommels moeilijk. Om het gebruikelijke ready" door kort
weg klaar" te vervangen vind ik niet netjes. Als kind leerden wij, reeds met twee
woorden spreken. ?Aen zou het natuurlijk kunnen ondervangen door eenvoudig te
vragen „JAoe staan de zaken Mijnheer, is IA gereedKan ik beginnen Daar ik
aanneem, dat AAw tegenstander ook een gentleman, pardon ik bedoel een JAeer is,
zou het hiermede niet afgetoopen zijn, en kunt IA verwachten, volgend antwoord te
krijgen „Dank voor Uw attentie, wat mij betreft is alles hier in orde, en kunt IA
beginnen. Weest AA zoo vriendelijk". AA kunt dan verder kortweg volstaan, met
„prachtig, ik begin te serveeren" of met een zangerig „het spel gaat beginnen".
Dit is natuurlijk slechts een klein voorbeeld, eenvoudiger is misschien nog met een
hoed op te spelen, AA kunt dan rustig naar 1Uw tegenstander kijken, merkt AA, dat
hij AA gezien heeft, dan neemt AA sierlijk AAw hoed af, reageert hij hierop door
279