^rapnuiMii
buitc
ribuneliederen voor
buitenlandse Ajacieden
ilman. paikka kirjain pyöra tuoli
Langzamerhand bestaat de Ajax-selectie uit een
bonte verzameling wereldburgers die de meest
exotische talen spreken. Het spreken van een
exotische taal lijkt tegenwoordig wel een pré te
zijn, nog belangrijker dan het befaamde TIPS-
meetlatje. Inmiddels turven we dertien nationali
teiten, maar dat aantal kan bij het verschijnen
van deze uitgave al hopeloos achterhaald zijn. In
de kleedkamer klinkt een mengelmoes van
Arabisch, Noors, Tsjechisch, Zweeds, Georgisch
en nog wat dialecten, incidenteel afgewisseld
met een Nederlandse vloek. Wij zijn benieuwd uit
welke landen de volgende spelerslichting wordt
geronseld. Wordt het een spijkerharde verdedi
ger uit Eritrea die alleen Sokodas spreekt? Of
gaat de voorkeur uit naar een goedkope goaltjes-
Ajax-selectie seizoen 2001-2002
één Australiër,
twee Roemenen,
één Belg,
drie Nigerianen,
twee Brazilianen,
drie Zuid-Afrikanen,
één Ecuadoraan,
één Amerikaan,
twee Finnen,
twee Denen,
twee Ghanezen,
één Colombiaan,
één Tsjech,
één Georgiër,
één Egyptenaar,
één Zweed,
één Griek.
Is er nog een bestuurslid die weet waar
die "A" in AFC Ajax voor staat?
dief uit Papoea Nieuw Guinea en galmt het
zangerige Hiti Motu straks door de catacomben
van de Arena? Nog even aangenomen dat er valt
te voetballen met een, al dan niet van adidasstre-
pen voorziene, peniskoker.
Aan Co Adriaanse de twijfelachtige eer om met
handen en voeten een weg te vinden in deze
Babylonische spraakverwarring. Vooralsnog blijft
het raadselachtig hoe de trainer zijn voorhoede
spelers duidelijk wil maken dat met een
Schwalbe een strafschop uitgelokt kan worden,
duitse spelers zijn immers niet voorhanden. En
het is nog maar de vraag of de multi-culturele
Ajax-backs ooit het knijpen aangeleerd kan
worden. Misverstanden die tot handtastelijkhe
den kunnen leiden zijn niet uitgesloten.
Is het al dubieus of de spelers tot in de finesses
duidelijk gemaakt kan worden wat er van hen in
het veld wordt verwacht, voor supporters is het
helemaal behelpen. Wat voor zin heeft het
immers om Hatem Trabeisi in het Nederlands toe
te zingen? En of de steenkolenengelse gezangen
van de F-Side volledig over zullen komen bij
André Bergdolmo valt evenzeer te betwijfelen.
Vooropgesteld dat het asynchrone gemummel
vanaf de tribunes überhaupt tot het veld reikt.
Aangezien van het toch al niet zo taalgevoelige
Ajax-publiek niet verwacht kan worden dat zij hun
helden in twaalf verschillende talen toezingen of
desnoods in het Esperanto, draait DAS het om.
Met een ultrakorte overlevingscursus besloten wij
een deel van de spelersgroep de elementaire
betekenis van de tribunegezangen bij te brengen.
Een gang naar de boekhandel volgde en gebukt
onder het gewicht van dertien kilo woordenboe
ken togen wij huiswaarts.
Na dagenlang gezwoeg en geploeter moeten we
helaas constateren dat het Arabisch, Georgisch
en het in Nigeria gesproken Edo nog wat te hoog
is gegrepen. Uit frustratie zijn deze boeken
onmiddellijk naar de papierversnipperaar van het
sfeerteam verzonden. Sta dus niet vreemd te
kijken als er binnenkort Arabische teksten boven
je hoofd dwarrelen.
Desalniettemin denken we een klein deel van de
selectie een dienst te hebben bewezen met de
volgende vertalingen:
46