^rapnuiMii buitc ribuneliederen voor buitenlandse Ajacieden ilman. paikka kirjain pyöra tuoli Langzamerhand bestaat de Ajax-selectie uit een bonte verzameling wereldburgers die de meest exotische talen spreken. Het spreken van een exotische taal lijkt tegenwoordig wel een pré te zijn, nog belangrijker dan het befaamde TIPS- meetlatje. Inmiddels turven we dertien nationali teiten, maar dat aantal kan bij het verschijnen van deze uitgave al hopeloos achterhaald zijn. In de kleedkamer klinkt een mengelmoes van Arabisch, Noors, Tsjechisch, Zweeds, Georgisch en nog wat dialecten, incidenteel afgewisseld met een Nederlandse vloek. Wij zijn benieuwd uit welke landen de volgende spelerslichting wordt geronseld. Wordt het een spijkerharde verdedi ger uit Eritrea die alleen Sokodas spreekt? Of gaat de voorkeur uit naar een goedkope goaltjes- Ajax-selectie seizoen 2001-2002 één Australiër, twee Roemenen, één Belg, drie Nigerianen, twee Brazilianen, drie Zuid-Afrikanen, één Ecuadoraan, één Amerikaan, twee Finnen, twee Denen, twee Ghanezen, één Colombiaan, één Tsjech, één Georgiër, één Egyptenaar, één Zweed, één Griek. Is er nog een bestuurslid die weet waar die "A" in AFC Ajax voor staat? dief uit Papoea Nieuw Guinea en galmt het zangerige Hiti Motu straks door de catacomben van de Arena? Nog even aangenomen dat er valt te voetballen met een, al dan niet van adidasstre- pen voorziene, peniskoker. Aan Co Adriaanse de twijfelachtige eer om met handen en voeten een weg te vinden in deze Babylonische spraakverwarring. Vooralsnog blijft het raadselachtig hoe de trainer zijn voorhoede spelers duidelijk wil maken dat met een Schwalbe een strafschop uitgelokt kan worden, duitse spelers zijn immers niet voorhanden. En het is nog maar de vraag of de multi-culturele Ajax-backs ooit het knijpen aangeleerd kan worden. Misverstanden die tot handtastelijkhe den kunnen leiden zijn niet uitgesloten. Is het al dubieus of de spelers tot in de finesses duidelijk gemaakt kan worden wat er van hen in het veld wordt verwacht, voor supporters is het helemaal behelpen. Wat voor zin heeft het immers om Hatem Trabeisi in het Nederlands toe te zingen? En of de steenkolenengelse gezangen van de F-Side volledig over zullen komen bij André Bergdolmo valt evenzeer te betwijfelen. Vooropgesteld dat het asynchrone gemummel vanaf de tribunes überhaupt tot het veld reikt. Aangezien van het toch al niet zo taalgevoelige Ajax-publiek niet verwacht kan worden dat zij hun helden in twaalf verschillende talen toezingen of desnoods in het Esperanto, draait DAS het om. Met een ultrakorte overlevingscursus besloten wij een deel van de spelersgroep de elementaire betekenis van de tribunegezangen bij te brengen. Een gang naar de boekhandel volgde en gebukt onder het gewicht van dertien kilo woordenboe ken togen wij huiswaarts. Na dagenlang gezwoeg en geploeter moeten we helaas constateren dat het Arabisch, Georgisch en het in Nigeria gesproken Edo nog wat te hoog is gegrepen. Uit frustratie zijn deze boeken onmiddellijk naar de papierversnipperaar van het sfeerteam verzonden. Sta dus niet vreemd te kijken als er binnenkort Arabische teksten boven je hoofd dwarrelen. Desalniettemin denken we een klein deel van de selectie een dienst te hebben bewezen met de volgende vertalingen: 46

AJAX ARCHIEF

Fanzine De Ajax Ster (1996-2001) | 2001 | | pagina 46